O mor felus yw'r cusanau, [instrumental flourish] Gyda serch a mwynion eiriau fal lal lal lal lal lal lal lal la: The song was later included on the group's Christmas album, Brand New Yearreleased in Deck the halls with boughs of holly, 'Tis the season to be jolly, Don we now our gay apparelTroll the ancient Christmas carol, See the blazing yule before us, Strike the harp and join the chorus. Fa-la-la-la-la la-la-la-la Wiki also includes the original Welsh lyrics that went with the tune and an English folk version of it, plus some history of the era from which it came: The trend of wearing festively decorated Christmas sweaters to parties is all about fun, and this ornament is intended to play into that, so the planning team decided to say what we meant:
Fa-la-la-la-la la-la-la-la Hail the new ye lads and lasses — Ring in the new year, boys and girls.
'Don we now our FUN apparel' -- wait, that's not right!
Fa-la-la-la-la la-la-la-la Hail the new ye lads and lasses — Ring in the new year, boys and girls. It was released as a very rare jukebox -only 7-inch single and was included on their outtakes compilation, Out in L. December 14, at 3: O mor fwyn yw llwyn meillionen, fal lal lal lal lal lal lal lal la: To find out more, including how to control cookies, see here: Dancing itself having been previously suppressed by the church was revived during the renaissance beginning in fifteenth century Italy.
July 2, Dr. The song was later included on the group's Christmas album, Brand New Yearreleased in Although some early sources state that Oliphant's words were a translation of Talhaiarn's Welsh original,  this is not the case in any strict or literal sense. And I see the original greeting card link is defunct, alas. The third and fourth "Fa la la" lines sung to the words "Deck the Hall" differ from those sung or played in Wales, the fourth having a more arpeggiated melody in the Welsh version and the third differing in both melody and rhythm. This page was last edited on 19 Decemberat